Langaz creol - Page 2 - Radio Moris Sega Music Mauritius Ile Maurice

Précédent   Radio Moris Sega Music Mauritius Ile Maurice > Discussions > Discussions Générales

Réponse
 
Outils de la discussion Modes d'affichage
  #11 (permalink)  
Vieux 22/04/2007, 19h13
Avatar de tifi-mauricienne
Sirdar
 
Date d'inscription: mai 2006
Localisation: belgique liége
Messages: 257
Ben moi je suis pour le language créol dans les écoles c des bonne base tous mauriciens doit connaitres sont language national
Réponse avec citation
Google
  #12 (permalink)  
Vieux 04/07/2007, 09h49
Avatar de monica__95
Super Fan RM
 
Date d'inscription: octobre 2004
Localisation: Ile de France...France
Messages: 3 939
Premier examen sur le kreol morisien

COLLÈGES CATHOLIQUES Filière préprofessionnelle



Premier examen sur le kreol morisien

Quelques 300 élèves des Pre-Vocational Departments des collèges catholiques ont répondu hier, pour l'évaluation de fin de trimestre, à un questionnaire sur le kreol morisien. C'est la première fois, dans le système d'éducation formelle, que le kreol figure à un examen trimestriel au même titre que d'autres matières académiques. Le questionnaire proposé hier dure 90 minutes et touche à plusieurs disciplines du programme d'apprentissage.

Depuis hier, quelque 300 élèves en troisième et dernière année d'études de la filière préprofessionnelle des collèges catholiques prennent part aux examens de fin de second trimestre. Ces élèves suivent le programme d'études proposé par le ministère de l'Éducation à partir d'une formule d'apprentissage inédite élaborée par le Bureau de l'Éducation Catholique et connue comme le projet Prevokbek.

Ce programme d'études du BEC repose sur le kreol, à la fois comme médium d'enseignement et comme matière à étudier. Les promoteurs du Prevokbek ont opté pour la graphie Grafi Larmoni pour l'enseignement du kreol morisien. Cette graphie proposée par le précédent gouvernement en 2004 a été adoptée par l'Église catholique pour les célébrations liturgiques ainsi que par la Société Biblique pour la traduction des textes bibliques. Soulignons que lors du Festival Kreol organisé l'année dernière par le ministère du Tourisme, toutes les invitations officielles de cet événement avaient été rédigées selon la Grafi Larmoni.

Particularité de cette évaluation de fin de trimestre : d'abord il s'agit d'un examen bilingue - à la fois en kreol morisyin et en anglais - pour les sept matières non-langues figurant au programme d'études ; et ensuite les candidats ont pris part hier et cela pour la première fois à un examen en kreol morisien, l'une des trois matières linguistiques qu'ils étudient, les deux autres étant l'anglais et le français.

Le papier pour le kreol morisien comprend trois sections et les candidats ont eu 90 minutes pour répondre au questionnaire. Pour la section A, les candidats avaient à répondre à des questions de type multiple choice et open questions concernant une recette de riz frit (" Reset diri frir "). La section B était axée sur la traduction : les candidats avaient à traduire quelques petites phrases très courtes du kreol à l'anglais (ex : " Napa Fime ", " Pa gagn drwa servi portab " et " ler dezene "), avec traduction du kreol à l'anglais, et un petit passage de l'anglais au kreol morisien. Pour la Section C, les candidats ont eu à faire preuve d'imagination et témoigner de leur capacité à s'exprimer correctement car ils avaient à faire une rédaction de 150 mots. Ils ont eu un choix de quatre sujets, tous liés à des expériences vécues : " Ekrir enn let dabsans pou to rekter " ; " Rakont pli zoli zour to lavi " ; " Dekrir enn dimounn ki to bien kontan " ; " Ladrog pe fer ravaz parmi bann zenes. Ki bizin fer pou anpes sa ? "

D'autre part, ce questionnaire de kreol morisien, outre l'aspect linguistique, est un papier qu'on peut qualifier de pluridisciplinaire car il englobe des notions de mathématiques, de Food and nutrition, de civisme et patriotisme, de valeurs humaines, de mauricianisme et de culture. On relève aussi que quelques-unes des questions interpellent directement les apprenants sur leur sens de responsabilité.

Cette évaluation bilingue pour le Prevokbek prend fin le 13 juillet. Au sein du BEC, tous sont très attentifs au déroulement de cet exercice. On apprend que cette nouvelle expérience est capitale pour le modèle recherché par le BEC pour l'intégration du kreol dans le processus d'apprentissage à l'école primaire. Le BEC y a fixé son introduction sur une base pilote dans quelques écoles à partir de 2010. " Nous avons définitivement franchi une nouvelle étape dans cette expérience concernant le kreol morisien. Les résultats, qui sont très attendus, vont nous dire si les acquisitions de base se sont améliorées grâce au kreol. Nos enseignants impliqués dans le Prevokbek affirment qu'au bout de ces trois ans, leurs élèves ont gagné nettement en confiance et en maturité. Ils ont devant eux des jeunes épanouis et qui n'ont pas peur de s'exprimer ", nous a déclaré Gilberte Chung, directrice du BEC.
Réponse avec citation
  #13 (permalink)  
Vieux 04/07/2007, 15h06
Avatar de Dev
Dev Dev est déconnecté
Rambo Morisien
 
Date d'inscription: août 2006
Localisation: région Parisienne IDF
Messages: 5 519
Envoyer un message via Yahoo à Dev
Besoin attane avec impatience pour gagne résultat sa évaluation là
Réponse avec citation
  #14 (permalink)  
Vieux 09/07/2007, 15h12
Avatar de Dev
Dev Dev est déconnecté
Rambo Morisien
 
Date d'inscription: août 2006
Localisation: région Parisienne IDF
Messages: 5 519
Envoyer un message via Yahoo à Dev
Nouveaux supports

Nouveaux supports


Le kreol utilisé est savoureux : " Met diri kwi. Koup poul ek laviann an ti morso. Melanz li avec enn tigit disel et lasos siao (...). C'est entre autres, sur une recette de cuisine en kreol qu'ont été interrogés la semaine dernière les élèves de troisième année des classes Prevok (prévocationnelles) du Bureau d'Education Catholique pour ce premier examen sur le kreol comme sujet d'étude. Questions : Eski nou kapav azout kiksoz dans sa reset la ? Ki zafer ? Ki linportans lasos siao dan diri frir ?
Ou encore plus loin : Rakont pli zoli zour to lavi. Ce papier d'examen, qui comportait une composante traduction en anglais et en kreol, représente une avancée extraordinaire en matière de reconnaissance du kreol comme langue à part entière. Reste la production littéraire en kreol qui semble marquer le pas ces jours-ci.
Réponse avec citation
  #15 (permalink)  
Vieux 19/07/2007, 17h30
Avatar de michou
Labourer
 
Date d'inscription: août 2005
Localisation: Montpellier, France
Messages: 30
Si je peux donner un avis extérieur, il me semble que la politique Seychelloise pourrait être mise à profit à Maurice: 3 langues officielles: Créole, Anglais, Français. Dans l'ordre que vous voulez. La scolarité permettant d'acquérir ce multilinguisme qui est un atout considérable dans le monde d'aujourd'hui sans couper les Mauriciens de leurs racines et de leur histoire par la sauvegarde assurée du Créole.
Réponse avec citation
Réponse

Tags
creol, langaz

Outils de la discussion
Modes d'affichage

Règles de messages
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is oui
Les smileys sont activés : oui
La balise [IMG] est activée : oui
Le code HTML peut être employé : non
Trackbacks are oui
Pingbacks are oui
Refbacks are non

Discussions similaires
Discussion Auteur Forum Réponses Dernier message
kifer dimoune declare pa kone coze creole!!!! Vive sega Discussions Générales 103 17/01/2006 12h50
Pour ou contre la langage des jeunes mirella Discussions Générales 23 26/06/2005 07h13
Kuma nou gayne difikilté lor nou langaz morisyen Lewis Nadal Discussions Générales 11 21/05/2005 11h24
Nou Langaz Maternel c 1 langaz(kreol) Lewis Nadal Discussions Générales 13 14/01/2005 15h15
Language Lors Forum SheHzaD555 Discussions Générales 19 30/07/2004 15h17


Fuseau horaire GMT. Il est actuellement 11h54.


Édité par : vBulletin® version 3.7.4
Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Optimization by vBSEO 3.1.0 Tous droits réservés.
Version française #12 par l'association vBulletin francophone
© 2003-2008 RadioMoris.Com