|
||||
|
C'est vrai que c'est bien pour les enfants de pouvoir parler plusieurs langues!!!
C'est sûr que l'angLAIs et le français sont utiles... mais en ne parlant le créole qu'avec la famille, je pense que c'est trop facile de (vite) "oublier" cette langue. Il faut la conserver le plus longtemps possible!!! |
|
|||
|
Tipima,tone blié mentione bojpurry
|
|
|||
|
Tipima mone déza met 1 lartik lor langaz kreol,mai tuzur mo rmersi twa ki tone trouver ki 1 langaz osi inportan kuma so kiltire.
Mo remet li enkor pou ki les otes kapow lire c ki mo envie dire. Mo conner ki éna pa pou dakor r mwa,mo konner osi ki éna dir pa konpran mo kreol,mo konner osi éna dir ki mo pa conne ékrir kreol, mai mwa osi mo kapav dir ki mo bien sagrin ki mo guvernman pa ine done mwa sa sanz la pour apran li dan lékol,akoz sa mem ki sakaine parmi nou ékrir nou langaz maternel dan so fason. Mais mo kapav remerci mo RadioMoris kine done mwa sa lokasyon la pour met mo langaz en pratik. Aster mo met définisyon nou langaz en lang étranger ki zot tou kapav konpran ki mo envie dir et merci pour zot kritik. Creole is a language descended from a pidgin that has become the native language of a group of people.Study of creol language around the world has shown that they display remarkable similarities in grammer leading to the theory of a universal grammer.The majority of Creole languages are based on English and other Indo-European languages with local or immigrant language as substract languages. Pidgin is the name given to any language created usually spontaneously out of a mixture of other languages as a means of communication between speakers of different tongues. Pidgins have rudimentary grammers and restricted vocabulary,serving as auxilary contact languages,when pidgins creolized,however,they develop fully-formed and stable grammer structures,usually as a result of the pidgin being natively learned by children.In some cases the group of people who speak such a language are called Creoles. Dont forget Seyschellois Creole is an official language,along with English and French as well as the lingua Franca of the Seychelles. Thank U all for your attention. my kindest regard.L.N. |
|
||||
|
Merci pour zot bane intervention! Toutes mes excuses parski mone blier bhojpuri.
|
|
||||
|
Quand mo ti commence travaille, mo ti bizin enseigne Social studies dans ene ti collège cotte sa bann zélève form 1 là pas ti éna ene bon niveau anglais. Ene zour mo fine rémarqué ki si mo explique zot bann zaffaire là en créole et ki mo répran bann mots clés en anglais zot plis comprend et zot plis participe dans classe et pose question. Mais zour inspecteur ti passé mo ti bizin réprend ene sujet ki mo tifine déjà faire et en anglais.... Personellement mo premier test pou guetté si zot fine vraiment comprend tout cé qui mo fine dire et là miracle zot réponne en anglais!!! Preuve ki créole ine faire zot bien comprend sujet là et zot fine saisir aussi bann mots anglais. Faudé pas ferme lizié ek zoreil, dans beaucoup collèges éna professeurs ki utilisent créole pou ki zot zélève plis comprend zot sujet!
Là cotte créole ti népli bon cé dans classe français, ça dé langue là trop proche et zot souvent confonde expressions et orthographes dans les 2 langues. Mo rappel qui à l'université ene mo bann camarade ti faire ene devoir lors là... Ce qui dommage c'est qui la langue créole maurice n'a pas encore codifié... personellement mo croire qui problème là ti au niveau bann chargé de cours de l'université de maurice ek aussi MIE. Li ene bataille lors kisana pou vine père (ou mère) de l'orthographie du créole mauricien!!! Mo fine fréquente ça banne dimoune là et mo conné ki mo pé dire...! Perso pou moi créole né népli éna rien à faire avec dialecte ou patois parski maintenant li utilisé worldwide et même si li pas prononce pareil, nous tous comprend créole réunionnais, martiniquais, Seychellois ect... si zot écoute bien li éna ene structure couma tout bann lézot langue, français, anglais, finlandais et autres... à maurice cé qui manqué cé ki nous codifié li et nous enseigne li lécole primaire... Pou moi li ene langue à part entière! Et mo fière quand mo cause li |
|
||||
|
Merci zazaluv tone partage ça expérience la avec nous! en ce qu'il s'agit de la codification de la langue créole, effectivement ine ena bane clash entre plein dimoun!! sakene ti pe le donne so avis! finalement, ti dir ki V. hookoomsingh et so l'ekip pe travail lor la et ki pou choisir graphie et grammaire plis accessible possib! Mo penser c'est en cours de préparation! Quant à l'enseignement du créole à maurice, ena beaucoup opposition à ça l'idée la et bane parents meme pe object! Mo penser ine ena ene misunderstanding! kapav zot pe croire ki ça pou dévalorise anglais et français dans l'école, ce ki n'est pas du tout le cas! Quant à la question des "interférences linguistiques" (quand bane zenfant mélange 2 langues), bisin mène ene l'étude pou geter ki bane interférences ena entre créole et français et instaure ene méthode. c 'est comme cela qui bane professeurs de FLE (français langue étrangère) procéder! Bisin geter ki bane mélange ki zenfant la fer entre so langue maternelle et langue seconde ki pe enseigne li la! Voilà, mo espéré mo pas trop longue mais c ene sujet ki passionne moi et mo zis envie partage ça avec zot! Merci!!
|
|
||||
|
Premièrement, parce qu'elle est parlée par un groupe de personnes (suffisamment important) qui s'expriment de la même façon dans un territoire donné et limité (si l'on s'en tient uniquement à l'île Maurice, bien sûr: je simplifie) et qui se comprennent entre elles. Deuxièmement, parce que c'est une langue qui porte en elle une culture, une histoire, un passé, un quotidien. Troisièmement, parce que cette langue évolue (comme toutes langues vivantes): je suis certaine que beaucoup d'expatriés mauriciens, lorsque vous avez l'occasion de retourner à Maurice, de nouveau "mots" apparaissent, non? Quatrièmement, parce que comme toutes langues (et non dialecte ou patois), elle est accessible (même s'il n'existe pas encore de règle précise de grammaire) et elle peut être apprise : j'en suis la preuve! Donc, je pense sincèrement que le créole mauricien est une langue et non un patois (tout en respectant les différents patois ou dialectes qui existent sur cette planète: je ne suis pas entrain de dénigrer cela). Voilà, j'espère avoir pu contribuer à faire avancer le chmilblick (comme dirait Coluche). Gros bisouuuu |
|
|||
|
Mo ti reussi gagne distinction dan mathematik parski Mr Donald sinois ti servie pli bokou creole pou fer ene tete brulé coma mwa compran
|
|
||||
|
Noune alle lekol....nou appran anglais , francais matematik, Urdu, Hindu, Telegu, Marati, Mandarin, mais selma....Creole ou Kreol persone pane montre nou couma ecrire et couma lire,,,,,
Li bien chagrinant...kan mo lire ene kitsoz en creole prend mwa 3 fois plis lestemp ki mo lire anglais... Kiken cav done zot lavis lor la.? Nou tou content kiltire creole (Mauritien ) soidisant bizin pa blier nou kiltire,etc etc,,mais eski kiken ine poze zot la question ki langaz extra important sa ek sa meme fer racine enn kiltire...?Si la langue la bien vibrante ek pe evoluer, zot pa croire ine ler pou met ene seryer pou formalise langaz la ek standardize li de facon plis structurer? Zot pa croire ti bizin introduire la langue creole dan curriculum, primaire ek secondaire, maintenant ki nou ena dictionaire creol,,,,????? |
![]() |
| Tags |
| créole, langue, nou |
| Outils de la discussion | |
| Modes d'affichage | |
|
|
Discussions similaires
|
||||
| Discussion | Auteur | Forum | Réponses | Dernier message |
| kifer dimoune declare pa kone coze creole!!!! | Vive sega | Discussions Générales | 103 | 17/01/2006 12h50 |
| Res morisien! | danny | Divers. Miscellaneous. | 6 | 26/06/2005 06h38 |
| apprendre le créole | flo | Discussions Générales | 11 | 06/03/2005 16h10 |
| Créole | DC | Discussions Générales | 17 | 30/11/2004 13h32 |
| Festival Créole à Montréal, 31 juillet et 1er août 2004 | RadioMoris | Discussions Générales | 7 | 03/08/2004 00h55 |
Fuseau horaire GMT. Il est actuellement 16h37.










Mode linéaire

